Penélope

Un paso adiante e outro atrás. Galiza,
e a tea dos teus sonos non se move.
A esperanza nos teus ollos se espreguiza.
Aran os bois e chove.
Un bruar de navíos moi lonxanos
che estrolla o sono mol coma unha uva.
Pro ti envólveste en sabas de mil anos,
e en soños volves escoitar a chuva.
Traerán os camiños algún día
a xente que levaron. Deus é o mesmo.
Sulco vai, sulco ven. Xesús Maria!,
e toda cousa ha de pagar seu dezmo.
Desorballando os prados como sono,
o tempo vai de Praga a Pastoriza.
Vaise enterrando, sulco a sulco, o outono.
Un paso adiante e outro atrás. Galiza!

[ Xosé María Díaz Castro ]

Deja un comentario

Archivado bajo En galego, Et al.

Sangue de africano

AQUI SOMBRIO, fero, delirante
Lucas ergueu-se como o tigre bravo…
Era a estátua terrível da vingança…
O selvagem surgiu… sumiu-se o escravo.
Crispado o braço, no punhal segura!
Do olhar sangrentos raios lhe ressaltam,
Qual das janelas de um palácio em chamas
As labaredas, irrompendo, saltam.
Com o gesto bravo, sacudido, fero,
A destra ameaçando a inmensidade
Era um bronze de Aquiles furioso
Concentrando no punho a tempestade!
No peito arcado o coraçao sacode
O sangue, queda raçao nao desmente,
Sangue queimado pelo sol da Libia
Que ora ferve no Equador ardente.

[ Castro Alves ]

Deja un comentario

Archivado bajo Em português, Et al.

El papel necesario de los poetas en tiempos atroces

Los escritores y los artistas podrían desempeñar (…) en la nueva manera de hacer política que hay que inventar, un papel aboslutamente insustituible: otorgar fuerza simbólica, a través del arte, a las ideas y los análisis críticos, y dar una forma sensible a las consecuencias invisibles de las medidas políticas inspiradas en las filosofías neoliberales.
(Pierre Bourdieu)

Creo que este texto, extraído de Contrafuegos 2 (Anagrama, Barcelona, 2001), y que hemos encontrado en la introducción del libro Once poetas críticos en la poesía española reciente, explica perfectamente el deber de toda persona con la capacidad de trasformar lo invisible en visible. Para poder combatir la injusticia debemos darle forma, darle nombre: verla. Es el primer paso para recuperar nuestro poder sobre nuestras vidas, robado sin que nos demos cuenta, poco a poco, con la sutilidad de la serpiente o del virus.

La función del poeta es revelar con su palabra, sacar a la luz, nombrar lo que el sistema mantiene tapado, disfrazado, enterrado en su marea de colores y estruendo mediático. Es un poder maǵico contra la pseudo-lógica (mito en realidad). La misma función que tuvo la invención del lenguaje: nombrar las cosas para comprenderlas, para dominarlas. Nos han robado las palabras, las han cambiado de sentido. Debemos contraatacar.

Revelar para rebelar(nos).

Esa es la idea que mueve nuestra Militia Lyrica internacional.

1 comentario

Archivado bajo Editorialis

Bread and Roses

As we come marching, marching, in the beauty of the day,
A million darkened kitchens, a thousand mill-lofts gray
Are touched with all the radiance that a sudden sun discloses,
For the people hear us singing, “Bread and Roses, Bread and Roses.”

As we come marching, marching, we battle, too, for men —
For they are women’s children, and we mother them again.
Our lives shall not be sweated from birth until life closes —
Hearts starve as well as bodies: Give us Bread, but give us Roses.

As we come marching, marching, unnumbered women dead
Go crying through our singing their ancient song of Bread;
Small art and love and beauty their drudging spirits knew —
Yes, it is bread we fight for — but we fight for Roses, too.

As we come marching, marching, we bring the Greater Days —
The rising of the women means the rising of the race —
No more the drudge and idler — ten that toil where one reposes —
But a sharing of life’s glories: Bread and Roses, Bread and Roses.

[ James Oppenheim ]

[ Judy Collins ]

Deja un comentario

Archivado bajo In English, Lyrica Musicalis

Tu n'en reviendras pas

Tu n’en reviendras pas toi qui courais les filles
Jeune homme dont j’ai vu battre le cœur à nu
Quand j’ai déchiré ta chemise et toi non plus
Tu n’en reviendras pas vieux joueur de manille

Qu’un obus a coupé par le travers en deux
Pour une fois qu’il avait un jeu du tonnerre
Et toi le tatoué l’ancien Légionnaire
Tu survivras longtemps sans visage sans yeux

On part Dieu sait pour où Ça tient du mauvais rêve
On glissera le long de la ligne de feu
Quelque part ça commence à n’être plus du jeu
Les bonshommes là-bas attendent la relève

Roule au loin roule le train des dernières lueurs
Les soldats assoupis que ta danse secoue
Laissent pencher leur front et fléchissent le cou
Cela sent le tabac la laine et la sueur

Comment vous regarder sans voir vos déstinées
Fiancés de la terre et promis des douleurs
La veilleuse vous fait de la couleur des pleurs
Vous bougez vaguement vos jambes condamnées

Déjà la pierre pense où votre nom s’inscrit
Déjà vous n’êtes plus qu’un nom d’or sur nos places
Déjà le souvenir de vos amours s’efface
Déjà vous n’êtes plus que pour avoir péri

[ ARAGON ]

musique: Leo Ferré

Deja un comentario

Archivado bajo En français, Et al.

L'affiche rouge

L’affiche rouge

Vous n’avez réclamé ni gloire ni les larmes
Ni l’orgue ni la prière aux agonisants
Onze ans déjà que cela passe vite onze ans
Vous vous étiez servis simplement de vos armes
La mort n’éblouit pas les yeux des Partisans

Vous aviez vos portraits sur les murs de nos villes
Noirs de barbe et de nuit hirsutes menaçants
L’affiche qui semblait une tache de sang
Parce qu’à prononcer vos noms sont difficiles
Y cherchait un effet de peur sur les passants

Nul ne semblait vous voir Français de préférence
Les gens allaient sans yeux pour vous le jour durant
Mais à l’heure du couvre-feu des doigts errants
Avaient écrit sous vos photos MORTS POUR LA FRANCE
Et les mornes matins en étaient différents

Tout avait la couleur uniforme du givre
A la fin février pour vos derniers moments
Et c’est alors que l’un de vous dit calmement
Bonheur à tous Bonheur à ceux qui vont survivre
Je meurs sans haine en moi pour le peuple allemand

Adieu la peine et le plaisir Adieu les roses
Adieu la vie adieu la lumière et le vent
Marie-toi sois heureuse et pense à moi souvent
Toi qui vas demeurer dans la beauté des choses
Quand tout sera fini plus tard en Erivan

Un grand soleil d’hiver éclaire la colline
Que la nature est belle et que le cœur me fend
La justice viendra sur nos pas triomphants
Ma Mélinée ô mon amour mon orpheline
Et je te dis de vivre et d’avoir un enfant

Ils étaient vingt et trois quand les fusils fleurirent
Vingt et trois qui donnaient le cœur avant le temps
Vingt et trois étrangers et nos frères pourtant
Vingt et trois amoureux de vivre à en mourir
Vingt et trois qui criaient la France en s’abattant

[Paroles: Louis Aragon]

[Chanteur:Léo Ferré]

[ Musique: Jean Ferrat, Maurice Vandair ]

Deja un comentario

Archivado bajo En français, Et al.

Sleep now in the fire

The world is my expense
The cost of my desire
Jesus blessed me with its future
And I protect it with fire
So raise your fists and march around
Dont dare take what you need
I’ll jail and bury those committed
And smother the rest in greed
Crawl with me into tomorrow
Or I’ll drag you to your grave
I’m deep inside your children
They’ll betray you in my name

Sleep now in the fire

The lie is my expense
The scope with my desire
The Party blessed me with its future
And I protect it with fire
I am the Niña, the Pinta, the Santa María
The noose and the rapist, the fields overseer
The agents of orange
The priests of Hiroshima
The cost of my desire

Sleep now in the fire

For it’s the end of history
It’s caged and frozen still
There is no other pill to take
So swallow the one
That makes you ill
The Niña, the Pinta, the Santa María
The noose and the rapist, the fields’ overseer
The agents of orange
The priests of Hiroshima
The cost of my desire

Sleep now in the fire

Sleep now in the fire

[ Rage Against The Machine. Album “The Battle of Los Angeles”,1999 ]

Deja un comentario

Archivado bajo Et al., In English

En pé!

Irmáns! En pé, sereos,
a limpa frente erguida,
envoltos na brancura
da luz que cai de riba,
o corazón aberto
a toda verba amiga,
e nunha man a fouce
e noutra man a oliva,
arredor da bandeira azul e branca,
arredor da bandeira de Galicia,
cantémo-lo dereito a libre nova vida!Validos de treidores
a noite da Frouseira
á patria escravizaron
uns reises de Castela.
Comestas polo tempo,
xa afloxan as cadeas…
Irmáns asoballados
de xentes extranxeiras,
ergámo-la bandeira azul e branca!
e ó pé da enseña da nazón galega
cantémo-lo dereito a libertar a Terra!Irmáns no amor á Suevia
de lexendaria historia,
en pé! en pé dispostos
a non morrer sin loita!
O día do Medulio
con sangue quente e roxa
mercámo-lo dereito
á libre honrada chouza!

Xa está ó vento a bandeira azul e branca!
A oliva nunha man, a fouce noutra,
berremos alto e forte:
“A nosa terra é nosa!”

[ Ramón Cabanillas ]
“Da Terra Asoballada” (1917)

Deja un comentario

Archivado bajo En galego, Et al.

Verba que comenza

10

Linme hoxe toda por dentro.
¡Linme!
¡Como me está chegando!
¡Como me apaña!
Eu non sei,
non sei si me chega ou vou por ela.
Non o sei.
¿Ouh, pra que me trouxeches si hoxe me levas?
Hoxe,
hoxe, día de todos en un.
Infindá do tempo. ¡Hoxe!
Hoxe de quen todos somos na marea sin ondas,
sin velas,
sin barcos en coor vello.
Hoxe, ¿de quen?
Hoxe: dirán uns.
Hoxe: dirán outros mentras…
mentras reparan no que non hai.
En hoxe todos,
todos damos do fin o paso del.

¡Meu amigo, onte!
Ti vas quedando,
quedas pregón que enmarca nas áas do tempo a voz
que ti mismo diches sinxela e pulida, aquela.
Ti quedas como queda o aire
entre as cousas que son
como queda a loita,
como queda a terra,
como queda a Forza
aquela en que ti vas hasta a derradeira,
derradeira,
vas calado.
Calas mentras contas as presadas que de nós van
caendo,
vas na verba,
verba que rixe,
verba enteira que é.
Vas e dis anque calas e non cingues
xeito novo.
Pro si:
de nós levas.

[ María Mariño ]
(*)Homenageada a 17 de Maio de 2007, DIA DAS LETRAS GALEGAS

Deja un comentario

Archivado bajo En galego, Et al.

Morse de Sangue

É preciso avisar toda a gente
dar notícias informar prevenir
que por cada flor estrangulada
há milhões de sementes a florir.

É preciso avisar toda a gente
segredar a palavra e a senha
engrossando a verdade corrente
duma força que nada detenha.

É preciso avisar toda a gente
que há fogo no meio da floresta
e que os mortos apontam em frente
o caminho da esperança que resta.

É preciso avisar toda a gente
transmitindo este morse de dores.
É preciso imperioso e urgente
mais flores mais flores mais flores

[ João Apolinário ]

Deja un comentario

Archivado bajo Em português, Et al.